Ez annyira így van, hogy Ausztriában nemrég mozgalom indult azért, hogy bizonyos, diszkriminatív jellegűnek ítélt „hagyományos” ételneveket megváltoztassanak.
Ezek magyar megfelelője például a cigánypecsenye vagy a négercsók lehetne. Nyilván meglepő lehet egy idegen számára a „becsinált leves” elnevezés, és a kissé bizarr társítású „madártej”. Habár… Ez utóbbit a franciák „lebegő szigetnek” vagy még „behavazott tojásnak” hívják. Angol ismerőseink is meglephetnek minket a „békák a gödörben” (toad in the hole) ételükkel, vagy a nagyon őszinte „büdös püspök” („stinking bishop”) sajtjukkal.
Algériában olyan süteményt kínálhatnak nekünk, amelynek szabad fordítása „érintés nélküli csók”, a görögök pedig nyilván csak saját maguknak szeretnék az összes „koulourakia lambriatika” kekszüket, mert azt rajtuk kívül senki más nem tudja kimondani.